【日本語英語】ジャクジーなのかジャグジーか【Jacuzzi】
ジャクジーは「Jacuzzi」でジャクーズィ(クーが強い)が英語発音なんで「あ、じゃあジャクジーね」とおぼえてたわけなんだ。「ジャクジー」と打とうとしたらやたら「ジャグジー」に誘導された…とき書いた記事はこちら 今思い出したけどジェラートもジェラード?どっち?っ ...
ジャクジーは「Jacuzzi」でジャクーズィ(クーが強い)が英語発音なんで
「あ、じゃあジャクジーね」とおぼえてたわけなんだ。
「ジャクジー」と打とうとしたらやたら「ジャグジー」に誘導された…とき書いた記事はこちら
今思い出したけど
ジェラートもジェラード?どっち?って思ってたけど
Gelato で「ジェラート」ね!と解決。
キュラソー(Curacao)というリゾート地、ほんとは「クラサォ」(サが強い)。
むしろなんでキュラソーんなった…てかんじ。
あとなんだろ
結構色々あるよね
「ああ英語(もしくは元の語)ではそうだったんだー」的なの。
話ちょっとズレるけど、日本で流行った日本語としての「フラット」も照れて使えん…
あれ、英語だとしっくりくる表現なんていうんだろ。
老害御免!ポリスが発動しちゃうとき
永遠問題。
最近は「と」じゃなくて「永遠に食べられる〜」「永遠に見てられる」とかになって私の心も穏やかです。
そりゃもちろんホントの永遠じゃないけど「延々と」では表しきれないありあまる心情も込められるしカジュアルな口語としてバッチリと思う!
(なんなの私)
クリック簡単☆彡読者登録もどうぞ
(LINEで更新通知が届きます)
いつも応援ありがとうございます
(1日1クリックでランキングサイトに票が入ります)
にほんブログ村
絵日記ランキング