

英単語 「waste」は無駄っていう意味で覚えてた。
なんでそのウェイストが日本でボロ布雑巾の呼び名になったのかと。
でも英語で waste はそもそもゴミ、不要物の意味合いが強いみたい。
在米10年以上して初めてwasteって意味引いたらゴミ集積場の恐ろしいほどのゴミの山の画像が出てくるなど。
そしてゴミ収集車に大きく書いてあるロゴ「WM」はwaste managementだった。
そうかー。
そもそも「この車ウィンカーの位置がよろしくないのでは」というタイムラインに流れてきたツイートを眺めてたら「アポロウィンカー」という単語が出てきて唐突に思い出したのだった。
カイエ艦長@captaincahier
あと雑巾のことウエスって言ってた気がする
2022/05/05 15:02:08
だが
もしかしたらこれは両親ついての記憶ではない可能性がある。
違う人のエピソードが記憶に書き換えられてたんだったら父よごめんなさい
あと細かいけど「取り立て」だと借金の取り立てだな、「取りたて」です
さらに言うとウィンカーも英語(米語)はブリンカー。
(念の為調べたら他にインディケーターとかターンシグナルとか。まあ各自でよろしう
やんわりとつづき記事↓
英語らしさを残しつつ意味が変わるから紛らわしい…
紛らわしいといえば。道理でSNSが通じねーなと思ってた。
そーだソそっちじゃなくて「ソーシャルメディア」だわ!
ホリー亜紀さんの長女チハナさん
いよいよ医師を目指して大学生活が始まるね。おめでとうございます!
人気ブロガーホリー亜紀さん!
いつも家族ネタが冴えっ冴えです
クリック簡単☆彡読者登録もどうぞ
(LINEで更新通知が届きます)
いつも応援ありがとうございます
(1日1クリックでランキングサイトに票が入ります)
にほんブログ村
絵日記ランキング
コメント
コメント一覧 (5)
英語っぽいとは思ってましたが語源は考えた事無かったです。
勉強になりました。
アポロウインカー、実家に車が無かったからか見たことないかなぁ。飛び出すのが面白い物なのですね。
新しい言葉って誰が作って言い始めるのか、自分で作ってみたいものですね。
カイエ
が
しました
カイエ
が
しました
カイエ
が
しました
基本的に使い捨てなので布の切れ端など、再利用しない前提で使われています。使い捨てですね。
雑巾のように布の端が縫われていない物が多いです。
一般的には布性が多くありますが紙製ウエスもあります。
布性は発塵が発生しますが、紙製は発塵がないので精密機械現場などの細かな埃さえ許されないクリーンルームでは重宝されます。
似たような意味を持つ言葉としてダスターがありますが、ウエスは工業関係の汚れ除去用、ダスターは飲食関係の汚れ除去用というイメージで使い分けられていることが多いです。ダスターがまさに雑巾ですね、洗って何度でも使えると。まあ、使い捨てダスターもありますが。
カイエ
が
しました
シャツとかを切って雑巾代わりにしてるのを
『ウエス』と言ってたから
ワタシも
意味もわからず今も
『ウエス』と言ってたー😁
カイエ
が
しました