F2817F34-18E0-43C7-BC16-22698128CDED
ツレ氏がやるのを見ても気持ちが悪いスマン。

65E6DB57-BE09-4193-B6EB-BC45DDF8F6CC


E67F3D6A-727A-4E88-B5A3-F52E3714C78A


C2F5FA57-0F6A-46FA-9414-6421C82B3F37

たぶん「カゲマン」あたりだな


ところで切手は英語でスタンプ(Stamp)というが、じゃハンコはどーなのかと。

ツレ氏は「会社のスタンプ押しといて」と言う時は
Put a company's stamp.
というのでスタンプもスタンプなんだな。

じゃあ切手にスタンプが押されてたらどうするのか。
消印のスタンプはポストマーク(Postmark)というらしい。

知らなかった。
最近の郵便物で切手にハンコ押されてるのがまず見てないような気がする。
そもそも切手の貼ってある郵便物がほとんどないな。

とにかくハンコの「スタンプ」のイメージが強いと「え?切手もスタンプなの?え?」ってなる。でもなんとなく意味がごっちゃにならない程度にスレスレで違う言い方があるんだね。

ちなみに郵便局へ使いに行くと会計の最後にかならず決まり文句的に「今日は切手を買いますか?」と聞かれるんだがササっと言われるのではじめは何言ってるか分からず何度も聞き返したもんさ。
向こうも「えっ聞き返されるような質問コレ?」ってなるよなー(^^;)
(スーパーのレジで「今日は必要なものは全部そろいましたか」の質問もはじめ慌てたなぁ…んでそろわなくてもハイって言ってるめんどくさいから)


角度で変わる印刷でできたティラノサウルスの切手買った話

フレームに入れて飾るために2枚買ったのにまだ飾ってない。飾りたい。

和製英語の話




和製英語で思い出したんだけど
ちょうど「アンナ隊員日記」のやまなんさんもこんな記事を
 
 


「ボリューミー」は「ボリュームナス」または「too much」
「マント」は「ケープ」らしいよ。へぇーへぇーへぇー



いつも応援ありがとうございます
にほんブログ村 漫画ブログ コミックエッセイへ
にほんブログ村

絵日記ランキング